+46 (0)709 383272 peter@peterhedling.se
DELA GÄRNA Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0Print this pageEmail this to someone

Vet du vem Ferruccio Amendola är? Eller kanske Giuseppe Rinaldi? Inte det? Lydia Simoneschi då?

Välkända ansikten inom – och filmbranschen i Italian. Även om man sällan eller aldrig ser till dem.

Nä, just det. Dessa skådespelare är inte kända för sina starka personligheter eller snygga anletsdrag.

Det är deras röster som gjort dem berömda. Och naturligtvis namnen på de amerikanska skådespelare som de lånar ut sina röster till.

Carlo Conti. Italiens Magnus Härenstam.

Carlo Conti. Italiens Magnus Härenstam.

Italiensk TV är en utmaning. På många sätt.

Men den största kulturkrocken, och det vi fokuserar på i detta inlägg, är att i princip allt som produceras utomlands, fortfarande i dessa digitala tider dubbas till hemspråket.

Det känns lite som att vinna på lotto (även om jag aldrig gjort det) att hitta ett program som per default sänds på originalspråket. Av någon outgrundlig anledning är David Letterman en av få, men antagligen har han fans i viktiga italienska samhällsfunktioner.

Vissa TV-kanaler ger möjligheten att via fjärrkontrollen välja originalspråket, men statliga Rai t ex håller benhårt fast vid de gamla principerna. Även om jag nyligen såg att filmkanalen Rai Movies ger samma möjlighet för vissa, utvalda (natt)filmer.

I storstäderna visas även utländska filmer i vissa biografer på originalspråket. Det kan i sammanhanget tilläggas att det inte finns någon biograf här i Anguillara Sabazia. Trevignano, på andra sidan sjön, är närmaste plats som kan erbjuda den lyxen. Men originalspråk? Nänä.

Med jämna mellanrum dyker dock ett svenskt ansikte upp i den italienska TV-röran. Ystadspolisen – som f ö spelas av min gamla granne på Värmdö, Krister – tillåts prata på svenska om man klarar av att hantera fjärrkontrollen. Med tanke på alla flitiga repriser går den svenska deckaren hem i italienska stugor.

Dubbningskulturen går så långt tillbaka som på 30-talet, i Rom, Florens, Milano, Turin och har sitt ursprung i Mussolinis fascistiska italien, då utländska filmer förbjöds av politiska skäl.

Wallander. På svenska.

Wallander. På svenska

Hela den här jättebranschen har nuförtiden basen i Rom, där filmer, dramaserier, dokumentärer och en del tecknade filmer dubbas.

Man kan ju ha viss förståelse för att film dubbas, det förekommer ju i många länder, även i Sverige när det gäller barnfilmer. Men att dokumentärer, debattprogram eller musikshower genomgår samma behandling känns minst sagt underligt.

Som tur är håller man konsekvent fingrarna borta från sång och musik. Det räcker att se några amerikanska dokumentärserier för att förstå vidden av den här marknaden, när 10-15 personer i bild tjafsar med varandra, dubbade, av enskilda ”skådespelare”.

Att skydda italiensk kultur från utländsk påverkan, som en gång i tiden var anledningen till det här, sätter också djupare spår i samhället. Eftersom barn och ungdomar under uppväxttiden i princip aldrig får lyssna till engelska språket, blir konsekvensen närmast katastrofal.

Visst, det undervisas engelska i skolan, men nivån är genomsnittligt väldigt låg.

Det här är bara en pusselbit i mysteriet ”Det gamla Italien”, där stora genomgripande förändringar är omöjliga att genomföra.

Att ändra inställningen till dubbningen skulle också innebära slutet för en enorm nish av skådespelarbranschen, och de ekonomiska konsekvenser kan man inte ens spekulera i.

Så, som svensk gäst, blir det till at bita ihop och se det positiva. Knäpp fram italiensk undertext på TV:n och utnyttja en gratislektion i det italienska språket.

Salvo Montalbano.

Salvo . Stor även i Sverige.

Eller som vi säger på Sicilien när telefonen ringer:

– Montalbano sono.

Slå upp det i din översättnings-app och testa nästa gång jag ringer upp.

PS För att åter anknyta till trion i inledningen av det här texten, Amendola, Rinaldi och Simoneschi. Det är alltså deras röser vi hör när Robert DeNiro, Paul Newman och Ingrid Bergman rör på munnen.

PS 2 Mer om italiensk TV kommer i ett senare inlägg.

DELA GÄRNA Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0Print this pageEmail this to someone